(based on Raag Asawari)
Shabad (Ang 156 of SGGS) : heere jaisaa janam hai
kauddee badhale jai ||1||
(Human life is such a precious jewel,
but it is being lost in exchange for a mere shell)
rain gavaiee soi kai
dhivas gavaiaa khai ||
(The nights are wasted sleeping,
and the days are wasted eating.)
heere jaisaa janam hai
kauddee badhale jai ||1||
(Human life is such a precious jewel,
but it is being lost in exchange for a mere shell)
naam na jaaniaa raam kaa ||
(You do not know the Name of the Lord.)
mooRe fir paachhai pachhutaeh re ||1||
(You fool - you shall regret and repent in the end!)
anataa dhan dharanee dhare anat na chaahiaa jai ||
(You bury your temporary wealth in the ground, but how can you love that which is temporary?)
anat kau chaahan jo ge se aae anat gavai ||2||
(Those who have departed, after craving for temporary wealth, have returned home without this temporary wealth.)
aapan leeaa je milai taa sabh ko bhaagaTh hoi ||
(If people could gather it in by their own efforts, then everyone would be so lucky.)
karamaa upar nibaRai je lochai sabh koi ||3||
(According to the karma of past actions, one's destiny unfolds, even though everyone wants to be so lucky.)
naanak karanaa jin keeaa soiee saar karei ||
(O Nanak, the One who created the creation - He alone takes care of it.)
hukam na jaapee khasam kaa
kisai vaddaiee dhei ||4||
(The Hukam of our Lord and Master's Command cannot be known;
He Himself blesses us with greatness.)
=======================
Shabad (Ang 335 of SGGS) : heeraa laal amol janam hai
kauddee badhalai haario re |
(Human birth is a priceless jewel,
which has been squandered in exchange for a worthless shell.)
saas graas ko dhaato Thaakur
so kiau manahu bisaario re ||
(Your Lord and Master has given you the breath of life and food to sustain you;
Oh, why have you forgotten Him?)